techo máximo

Lemma Details

Translation: ceiling; maximum limit; cap; upper limit

Part of Speech: noun phrase

Etymology: Combines 'techo' (ceiling, roof) from Latin 'tectum' (roof, covering) and 'máximo' from Latin 'maximus' (greatest, largest). The English cognate 'maximum' shares the same Latin root. The metaphorical extension of 'techo' (a physical ceiling) to represent an upper limit mirrors the same semantic development in English.

Commonality: 60%

Guessability: 70%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of a 'tech-o' (techo) as the highest 'tech' point in a room - the ceiling.
  • Maximum + techo = the highest possible ceiling or limit.

Related Words, Phrases & Idioms

techo de cristal

Unknown

No translation

techo presupuestario

Unknown

No translation

tope salarial

Unknown

No translation

Synonyms

límite superior

Unknown

No translation

tope máximo

Unknown

No translation

límite máximo

Unknown

No translation

Antonyms

piso mínimo

Unknown

No translation

umbral mínimo

Unknown

No translation

Cultural Context

Frequently used in economic, financial, and regulatory contexts in Spanish-speaking countries to refer to maximum allowable limits on prices, salaries, interest rates, etc.

Easily Confused With

techo mínimo

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'techo máximo' refers to an upper limit or ceiling, 'techo mínimo' would refer to a minimum ceiling height or minimum upper limit.

Notes: In practice, 'techo mínimo' is less common than 'piso mínimo' (minimum floor) when discussing lower limits.

Mnemonic: Máximo points up (↑) to the highest point, while mínimo points down (↓) to the lowest acceptable level.